「入力仕様」の記事一覧

改行しないスペースの扱いが分かりません

入力仕様
パソコンを使う女性

翻訳の仕事をしていると、改行しないスペースが使われていることがあります。改行しないスペースは、Wordなどで文章を書くときに、スペースは入れたいけど、自動的に改行されたくない箇所に使う特殊な記号です。翻訳ではどのように扱うかを説明します。

翻訳文に出てくる人名の訳し方

入力仕様
猫のイラスト

翻訳文に出てくる人名は、どんなふうに訳せばいいのでしょうか?取引先に問い合わせるべきなのか、自分で適当に訳しておくべきなのか、どうすればいいのでしょう?翻訳基礎講座の受講生さんからの質問に回答しました。

単位の訳し方

入力仕様
鉄の物差し

英文の中によく単位記号が書かれていることがあるのですが、この単位記号は何処まで翻訳するべきでしょうか?あるいは翻訳しないで、そのままの方が良いのでしょうか?その状況である程度変わってくるのでしょうか?

送り仮名の使い方

入力仕様
翻訳での送り仮名の使い方

日本語には「申し込み」「申込み」「申込」など同じ言葉でもいろいろな表記の仕方があるので、どれを使えばいいのか悩むところです。文部科学省ウェブサイトの「送り仮名の付け方」を参考に、どう使い分ければいいかを考察します。

半角と全角のスペースの入れ方について

入力仕様

今回の入力仕様は半角と全角の間に スペースを入れるとのことだったのですが 半角のかっこ( )の前後に全角がある場合もスペースを入れたほうがいいのでしょうか?今回は半角のかっこ( )の前後にもスペースを入れました。 &nb・・・

ページの先頭へ