概要
今回は、翻訳文の語順、関係代名詞、関係副詞の訳しかたについて説明します。
実務翻訳では、原文に忠実に訳すことが求められます。しかし、原文に忠実というのは、文法に忠実という意味とは違います。原文作者の意図を理解したうえで、文法から少し離れて訳すのは許容範囲に入ります。
意訳(翻訳者の解釈を加えること)をすることは、取り引き先から許可されない限りは許されませんが、少し文法ルールを離れて訳すだけで、読者にとって読みやすい文章ができるので工夫してみてください。
今回は、翻訳文の語順、関係代名詞、関係副詞の訳しかたについて説明します。
実務翻訳では、原文に忠実に訳すことが求められます。しかし、原文に忠実というのは、文法に忠実という意味とは違います。原文作者の意図を理解したうえで、文法から少し離れて訳すのは許容範囲に入ります。
意訳(翻訳者の解釈を加えること)をすることは、取り引き先から許可されない限りは許されませんが、少し文法ルールを離れて訳すだけで、読者にとって読みやすい文章ができるので工夫してみてください。
翻訳のキモを短期間に無料で学べるメール講座です。お気軽のお申込みください。
独学で英会話を身に付ける3ステップ勉強法を無料で学べるメール講座です。お気軽のお申込みください。