翻訳の仕事をするには、専門分野の知識が必要になります。
専門分野というのは、英語など語学のことではなく、ビジネス、IT、機械、政治、経済など、語学以外の分野のことです。
では、専門分野は、どうやって勉強すればいいのか?
長短期翻訳講座の読者から質問があったのでお応えしました。
翻訳の専門分野を身につける方法としては、どのような方法か一番効果的ですか。
独学するなら書籍を読むか通信教育を受けることになります。
ネットの情報は順序立てて学べないので時間の無駄になります。
通信の翻訳スクールの専門分野が学べるコースで、仕事として専門分野と呼べるレベルに達することは可能ですか。
可能ではありません。
あくまで、その分野に関する英文が課題に使われている程度と考えた方がいいです。
基礎の基礎の基礎くらいなら学べますが、仕事レベルまでは行きませんので、講座とは別に自分で学ぶ必要があります。
独学でIT系の専門分野を学ぶことは可能ですか。
可能です。私はそうしました。
IT以外の分野も独学して翻訳の仕事で使えるようになりました。
翻訳をするのに技術者レベルのスキルは必要ありません。
文章を読んで理解できれば大丈夫です。
ですので、ほとんどの分野の知識を独学で学べるはずです。