「翻訳全般」の記事一覧(2 / 9ページ目)

特許翻訳の料金と需要が高いというのは本当か?

翻訳全般
特許の本

特許翻訳は、料金が高くて需要もあるという話を聞きます。また、テンプレートどおりに訳せばいいので簡単だと言う人もいます。本当でしょうか?そんなに簡単でもうかる仕事があるなら、どうして他の翻訳者は特許翻訳をしないのでしょう?その疑問にお答えします。

用語を正しく訳し分けて統一する方法

翻訳全般
ノートパソコンとコーヒーとスマホとメモ

先に訳した単語と同じような意味を持つ単語が後から出てきたとき、同じ訳にならないように確認するには、どうすればいいでしょうか? その都度、前に戻って単語を確認するしかないでしょうか? どのような方法で翻訳されているのか教え・・・

【翻訳】訳語の選び方

翻訳全般

英単語を辞書で調べると、ほとんどの場合、複数の日本語訳が載っています。 そんなとき、どの訳語を選べばいいのか迷うことがあります。 迷ったときは、以下のように選ぶとハズレを選ぶ可能性が低くなります。 例)The user ・・・

ページの先頭へ