今回の課題中、下記の箇所のように「4」で始まる箇条書き部分における この「4」とは、どのようなニュアンスを意味するものなのでしょうか。 When faced with …: 4 Don’t get ̷・・・
「翻訳全般」の記事一覧(6 / 9ページ目)
大文字で書かれているのは何を意味するのか。
下記の箇所のように、文中に強調(?)する形で 用いられる大文字のIFは、どのようなニュアンスを意味するものなのでしょうか。…. can increase customer loyalty IF they ar・・・
「原文を忠実に訳す」ことができません
戸田さん、いつもお世話になっております。○○です。 添削課題の中で毎回指摘される、「原文を忠実に訳す」ことができません。 四苦八苦しながら毎回課題を提出していますが、忠実に忠実に、と訳文を作っているつもりです。 原因がわ・・・
訳語の選び方について
こんばんは、○○です。 講座が始まって数日、毎日届くメールにあるサイトを拝見しております。 質問はすべて共有されるとのこと、大変実用的とは思いますが 多少面食らっております。 質問についてはなるべくビジネスライクにしたい・・・
「~ために」と「~ため」の使い分け
ルールではありませんが、以下のように決めておくと統一性を維持しやすくなります。 「~ため、」→原因(雨が降ったため、外出しなかった。) 「~ために、」→目的を述べる(荷物を送るために、近くのコンビニに行った。) ⇒翻訳の・・・
法律文書、仕様書など正確さが求められる翻訳で重要なこと
法律文書、仕様書など、正確さが求められる翻訳で重要なのは、1)正確であること、2)原文に忠実であること、です。 読みやすさはその次です。読みやすくしようと工夫して、こねくり回してはいけません。 また、法律文書や仕様書ほど・・・
専門分野がなくても実務翻訳者になれるのか?
はじめまして、○○と申します。 実務翻訳に興味があり、超短期翻訳講座を受講させていただいております。 私の父が弁理士の方や弁護士の方などと一緒に仕事をする機会が多く、知的財産や実務翻訳などについて聞くことが多い環境です。・・・
契約書翻訳の勉強について
今日は勉強法について質問があります。 先生から頂いている課題の他に、契約書の翻訳の勉強をしてるのですが、英文翻訳の基礎の本を買い、英文を訳し、自分で訳例で添削し、解説を読み・・・を繰り返しています。 ふと、この勉強法であ・・・
専門分野の選び方について
お世話になっております。以前、翻訳会社のトライアルを、試しにどんなものなのだろう?と受けたことがあります。その際、IT、法律・契約書、金融など、分野が分かれていました。残念ながら、私には精通する分野がありません。ITは、・・・