戸田様が勧めてくださったように、翻訳会社のトライアルを受けてみます。それで質問ですが、それはトライアルを受ける翻訳会社の検索と選択に関するものです。戸田様が以前におっしゃっておられたように、よい単価の仕事をとるには翻訳会・・・
「トライアル」の記事一覧(2 / 2ページ目)
「訳仕上げ」とはどういう意味か
今回、トライアルに応募するときの質問があります。ある翻訳会社で、「サンプル翻訳を原文とともに訳仕上げA4で2~3枚。」とあります。 この「訳仕上げで」というのはどういう意味でしょうか。 調べたのですがよくわかりません。教・・・
トライアルの申し込みについての質問
1)「履歴書と職歴書をメールで送る」場合、.pdf形式に変換して送るのですか。また、その場合、カバーレターも.pdf形式で送るのですか。 各翻訳会社の申し込み要領に従うのが原則ですが、何も書かれていなければ・・・
翻訳基礎講座を終えてトライアルを受けるにあたって
お世話になります。○○です。 日本での滞在期間も3週間が過ぎ、今週の日曜日に●●国に帰国します。 今日から、添削課題21を始めました。今週金曜日までには完成させ、戸田様にお送りしたいと思います。 そしてその後、残り3つの・・・
専門分野は、履歴書にどのように書けばいいか
専門分野についての質問に丁寧な回答をありがとうございました。履歴書には、今自分ができる翻訳の専門分野を書きましたが、やはり安定した収入を希望しているので、新たな専門を考えています。 そのことでまた質問があります。例えば、・・・
翻訳経験ゼロでトライアルを受けるには
偶然、本当に偶然に戸田さんのホームページを見つけ、 プロフィールを拝見させて頂きました。失礼ながら、 戸田さんの修行時代を、私の今の状況と重ね合わせてしまい、 すぐにメールの翻訳講座に登録させて頂き、熟読しています。あり・・・
同じ翻訳会社のトライアルを2度受けることは不可能か?
同じ翻訳会社のトライアルを2度受けることは不可能なのでしょうか。 翻訳会社によって違うと思いますが、半年から1年くらいの期間を空ければ受けられるというのが一般的ではないかと思います。 ちなみに、翻訳会社はた・・・
tradosを使えるようになった方がいいのでしょうか。
(トライアルで)tradosが使えることを条件にしている求人も多いです。 使えるようになった方がいいのでしょうか。 Trados※が使えると、翻訳実務の経験が少ないうちから仕事の依頼が来やすいかもしれません・・・
チェッカーの仕事にも応募しようと思いますが、どうでしょうか。
トライアルに挑戦されている受講生さんからのメールです。 他社のトライアルを受ける予定ですが、 もし、トライアル不合格の状態が続くようであれば、 チェッカーの仕事にも応募しようと思いますが、どうでしょうか。 ・・・