英単語を辞書で調べると、ほとんどの場合、複数の日本語訳が載っています。
そんなとき、どの訳語を選べばいいのか迷うことがあります。
迷ったときは、以下のように選ぶとハズレを選ぶ可能性が低くなります。
例)The user account is disabled.の「disable」の訳語が分からない場合
まずは「disable」を辞書で調べます。
すると、以下のような結果が得られました。
「ユーザーアカウント」を「disable」するという話なので、以下のいずれかが正しいと当たりを付けることができます。
〔機能を〕無効にする
〔機械や武器などの〕動作を停止させる
〔機械や武器などの〕動作を停止させる
そこで、それぞれの訳語を使ってGoogleで検索してみます。
使うのは、Googleの「語順も含め完全一致」です。
この「語順も含め完全一致」で、「アカウントは無効」と「アカウントは動作を停止」の両方を検索します。
「アカウントは無効」を検索した結果
ヒット数が約164000件 なので、けっこう使われている言葉ということが分かります。
「アカウントは動作を停止」を検索した結果
ヒット数が3件 なので、ほぼ使われていない言葉ということが分かります。
つまり、「アカウント」という言葉には「無効」の方が相性がいいと判断できます。
後は、「アカウントは無効」の検索結果で見つかったウェブサイトを見て、自分が今翻訳している文章でも「無効」を使っても問題ないかを確認しましょう。