翻訳基礎講座の受講生さんからいただいた質問に解答しました。
昨日YouTubeで訳抜けしない方法の動画を見させていただきました。
主語、述語の固まりを訳するのしかわからないのですが固まりを見分ける方法はありますか?
英文の塊を見分ける方法ですが、たとえば
- 不定詞(to+動詞)の前
- 関係代名詞の前
- 前置詞の前
などがあります。
個人の好みや翻訳スキルの習熟度によって、どこで区切るかは変わってくるので「ここで切りましょう」と明言することはできません。
ただ、基本的にはスラッシュリーディングをするときと同じ場所で切るのが妥当です。
スラッシュリーディングでの切り方については、他の人のサイトすが、以下のページが参考になるかと思います。