「訳し分け」タグの記事一覧

用語を正しく訳し分けて統一する方法

翻訳全般
ノートパソコンとコーヒーとスマホとメモ

先に訳した単語と同じような意味を持つ単語が後から出てきたとき、同じ訳にならないように確認するには、どうすればいいでしょうか? その都度、前に戻って単語を確認するしかないでしょうか? どのような方法で翻訳されているのか教え・・・

英語の類義語と、訳し分けについて

翻訳全般

英語の類義語をどのように訳し分けるかについて質問がありました。「can」と「may」、「must」と「have to」、「company」と「business」など似たような意味の言葉は、実務翻訳ではどのように訳し分ければいいかお答えします

言葉の訳し分けについて

翻訳全般

異なる単語には異なる日本語訳をあてるのが原則ですが、 動詞の場合もなるべくそのようにした方がよいのでしょうか? 動詞は特に、同じ日本語訳をあてたくなることがあります (例:provideを「供給する」と訳し、同じ文書内で・・・

ページの先頭へ