講座が終わり、トライアルを受けるにも、私にはその実力はまだないと思いました。専門分野にした契約書やその他の翻訳の勉強を続けようにも、この後何をどのように勉強したらよいのか、わからなく数週間ボーッと過ごしています。今、私が進めた方がいい学習はなんだと思われますか?
「専門分野」の検索結果一覧(3 / 4ページ目)
翻訳トライアル合格と、今後のスキルアップのためのアドバイス
翻訳講座を修了した方から翻訳トライアル合格のお知らせがありました。前回、別の翻訳会社のトライアルに合格した後、さらに3社のトライアルを受けて、2社は結果待ち、1社は合格です。トライアル結果の評価から、今後の実力アップのアドバイスをしました。
トライアル不合格と翻訳講座の上級コースについて
翻訳基礎講座を終え、トライアルに挑戦した受講生さんから、3社のうち2社から不合格通知が届いたと相談を受けました。 トライアル課題のどこに問題があったのか、私からアドバイスを差し上げた後にいただいた相談です。 2社から送ら・・・
まだ翻訳会社のトライアルを受けていないのに登録された
3日ほど前にトライアルに応募した翻訳会社からメールがきました。 「さっそく森西純子様を弊社翻訳者データベースに登録させていただきます。今後森西純子様がご専門とされる言語や分野に関する具体的な翻訳のお仕事の話が出てきました・・・
一般常識と専門知識について
理解力不足に悩んでいます。 英語については、おかげさまで英検準一級(一級は学習中)、TOEIC940まで取得できたので、洋書を読んだり英語でオーディオブックを聞いて理解できるようになりました。 まだまだ100%理解とまで・・・
翻訳講座の上級コースについての質問
上級コースのご連絡ありがとうございました。 内容、拝見させていただきました。そこで質問があります。 「トライアルサポート」というのは、受講中にトライアルを実際に受け、不合格の時に使用できるということでしょうか。 私のレベ・・・
他の翻訳者と違いを出して、仕事を得るためにはどうしたら良いのか。
専門分野をしっかりと確立するのがいいです。 障害、福祉などの専門知識は専門性が高くてとてもいいのですが、翻訳の仕事でどれくらいの需要があるのかは分かりません。 ですので、翻訳会社のウェブサイトで公開されている取り扱い分野・・・
仕事の依頼が来なくなることはあるのか?
いつもお世話になります。○○です。 翻訳講座も残すところあと6講座を残すのみとなり、正直これだけで十分なのだろうかという不安を感じますが、戸田様がおっしゃるように、この講座終了後に、翻訳会社のトライアルを受けることを目標・・・
どの翻訳ソフトを購入するべきか
翻訳ソフトに関しては、「The翻訳プロフェッショナルV15」を購入する予定です。その理由は、Tradosと組み合わせて作業ができるからです。ただ、この「The翻訳 プロフェッショナルV15」には3種類あり、どれを選択すべ・・・
翻訳するジャンルの選び方
翻訳するジャンルの選び方を教えてください。 私はサラリーマン時代、ITエンジニアを5年間やってきました。 ですので、まずはIT翻訳から始めるべきかと考えていますが、 正直、私のIT翻訳の専門家にはなりたいとは思っていませ・・・