現在の実力について

その他

前回の私の質問への返答に心から感謝いたします。 戸田様のおっしゃられることはもっともだ、と思いました。このコース、並びに翻訳の訓練と勉強の目的ははっきりしているものの、はたして、このコースが終わる頃には本当に、翻訳者とし・・・

無生物主語の訳し方について

翻訳全般

第11回添削課題以来、戸田様が添削の際に指摘してくださった、無生物主語を用いずにより日本語的に訳すことを心がけてきました。しかし、意外と難しく、いつも多くの時間をかけてしまいます。 今回の第13回添削課題の訳例で、戸田様・・・

言葉の訳し分けについて

翻訳全般

異なる単語には異なる日本語訳をあてるのが原則ですが、 動詞の場合もなるべくそのようにした方がよいのでしょうか? 動詞は特に、同じ日本語訳をあてたくなることがあります (例:provideを「供給する」と訳し、同じ文書内で・・・

ページの先頭へ