前回の私の質問への返答に心から感謝いたします。

戸田様のおっしゃられることはもっともだ、と思いました。このコース、並びに翻訳の訓練と勉強の目的ははっきりしているものの、はたして、このコースが終わる頃には本当に、翻訳者としての船出ができるまでに成長できているのか、それとも、さらなる添削課題に取り組まなければ、ゴールに到達できないのか、戸田様の他の生徒の皆さんと同様に、私も常に、こうした不安と向き合っています。ですから、自分の立ち位置を確認したいという衝動に、どうしても駆られてしまいます。

戸田様が勧めてくださったように、日本帰国時に必要な本を購入し、専門分野の知識を増し加えることに専念します。ですから、このコース終了時に、私の翻訳レベルが十分なものになったかどうか、ぜひ、戸田様の素直な意見を聞かせてください。

 

自分の実力を確認したいのは当然の気持ちだと思います。

ご希望どおりコース修了時に、○○さんの実力がどの程度かをお知らせします。

ちなみに、コースが修了して翻訳会社のトライアルを受けたら嫌でも実力が明白になりますよ。